Дети не смущаются при изучении двух языков

Содержание:

{title}

По словам исследователей, дети, которые сталкиваются с более чем одним языком, впитывают его без путаницы.

Недавнее исследование, проведенное группой международных исследователей, в том числе Принстонского университета, показало, что двуязычные дети в возрасте до 20 месяцев могут точно и легко обрабатывать сложности двух разных языков - просто слушая.

  • Разрушая мифы о воспитании двуязычных детей
  • Обучение детей иностранному языку
  • «К 20 месяцам двуязычные дети уже что-то знают о различиях между словами на своих двух языках», - говорит Кейси Лью-Уильямс, соавтор исследования и доцент кафедры психологии и со-директор Princeton Baby Lab.

    «Они не думают, что« собака »и« чиен »(французский) - это всего лишь две версии одного и того же.

    «Они безоговорочно знают, что эти слова принадлежат разным языкам».

    Они показали 24 французско-английских двуязычных младенца и 24 родителей в Монреале с парами фотографий знакомых предметов и использовали меры по отслеживанию глаз, чтобы проверить количество концентрации, используемой для расшифровки предложений. Расширение зрачка указывает на то, как сильно чей-то мозг «работает».

    Участники услышали простые предложения на одном языке или на двух языках. Например: «Смотри! Найди Чиена!»

    И в другом эксперименте они услышали переключение языка, которое пересекало предложения. Такие как: "Это выглядит весело! Le Chien!" Языковые переключатели, также называемые переключателями кода, часто слышат дети в двуязычных семьях.

    Исследователи сначала изучили взрослых в качестве контрольной группы, используя меры по отслеживанию глаз, чтобы проверить, были ли ответы со временем одинаковыми.

    Они обнаружили, что младенцы и взрослые испытывали одинаковую «стоимость» обработки, когда слышали предложения с измененным языком, и в момент переключения языка их ученики расширялись. Они также обнаружили, что стоимость переключения была снижена или в некоторых случаях устранена, когда переход был с недоминантного на доминирующий язык.

    «Мы определили сходящиеся поведенческие и физиологические признаки того, что существует« стоимость », связанная с переключением языка», - сказал г-н Лью-Уильямс.

    «(Исследование) показывает эффективную стратегию обработки, где есть активация и расстановка приоритетов в настоящее время слышимого языка.

    «Двуязычные на протяжении всей жизни имеют важное сходство в том, как они обрабатывают язык».

    Он также сказал, что исследование подтвердило, что двуязычные дети контролируют и контролируют свои языки, слушая самые простые предложения.

    «Исследователи привыкли думать, что это« двуязычное преимущество »связано с практикой двуязычных во время разговора с двумя языками», - сказал он.

    «Мы считаем, что повседневное восприятие на слух в младенчестве - это обратная обработка двух языков - может привести к когнитивным преимуществам, которые были задокументированы как у двуязычных детей, так и у взрослых».

    Джанет Уолкер, профессор психологии в Университете Британской Колумбии, которая не участвовала в исследовании, сказала, что полученные результаты окажут влияние на методы преподавания в двуязычных условиях.

    «Эти результаты улучшают наше понимание использования двуязычного языка захватывающими способами - как у детей младшего возраста на начальных этапах освоения, так и у опытного двуязычного взрослого», - сказала она.

    «Одним из наиболее очевидных последствий этих результатов является то, что нам не нужно беспокоиться о том, что дети, выросшие на двух языках, перепутают свои два языка.

    «Действительно, вместо того, чтобы запутаться в том, какой язык ожидать, результаты показывают, что даже малыши естественным образом активируют словарь языка, который используется в любой конкретной обстановке».

    Предыдущая статья Следующая статья

    Рекомендации для мам‼